— Я думала, он хотел что-то сказать про Билли… — С трудом проглотив подступивший к горлу комок, она заставила себя говорить отчетливо. — Про Билли.
— Ага. А потом он попробовал перешибить вам пальцы. Вы что, даже кричать толком не научились? Или, может, решили, что Большой Эдди будет рядом, так что и кричать не понадобится?
Она закусила губу. Зубы стучали так, словно она весь день провела на лютом морозе.
— Я думала, — что, если закричу, вы все равно не услышите, — упрямо пробормотала она. — Вы же сидели за картами, а говорить не хотели.
Зик от души выругался и плотнее натянул куртку ей на плечи.
— Наденьте, — ворчливо произнес он. — Всуньте руки в рукава, как полагается.
Молча она повела плечами и сунула сжатые кулачки в рукава куртки. Руки ее полностью скрылись в рукавах, а куртка висела на ней мешковато, доходя до самых бедер.
— Нужно было…
— Мне не нужно было терять вас из виду. Надо было держать вас…
Она покачала головой.
— Нет. Я хотела сказать… Билли… Нужно было дать ему время, чтобы он рассказал про Билли все, что знает.
Услышав эти слова, он в порыве неподдельного, острого разочарования еще крепче сжал ей плечи, словно желая встряхнуть, глубоко вздохнул, плотнее запахнул куртку поверх разорванной блузки и застегнул на ней верхнюю пуговицу.
— Послушайте, — задумчивым, охрипшим от волнения голосом произнес он. — Забудьте про неприятности Билли. Больше я вам не позволю играть с огнем. Все это слишком рискованно, черт побери!
Она невольно вздрогнула, и он привлек ее к себе. Она уткнулась лицом ему в плечо. Отвернувшись от пианино, они посмотрели в направлении выхода.
В дверях сгрудившись стояли мужчины, поднявшиеся из-за карточного стола, и с любопытством смотрели на них. Испуганный взгляд Челси остановился на Гарри, который, как ей показалось, сочувственно глядел на нее. Он пробормотал:
— Что случилось?
Зик крепче обнял ее за плечи.
— Ничего, — отрывисто ответил он. — Так, вышла размолвка кое с кем, только и всего.
Повернувшись к группе спиной, Зик проводил Челси к черному ходу, а потом повел вниз по деревянной лестнице.
Дойдя до конца лестницы, она почувствовала, что полностью пришла в себя, и уже уверенно ступила на тротуар.
Остановившись, Зик привлек ее к себе, ласково гладя по руке, скрытой под курткой из светлой шерсти.
— Все в порядке, — внезапно произнес он нежным, тихим голосом. — Выбрались. Я отвезу вас домой.
Прижимаясь к нему боком, она позволила ему обнять себя и отвести к джипу. Она наслаждалась спокойствием от ощущения того, что он рядом, с головой погружаясь в произносимые им слова, словно в ноты неоконченной фортепьянной пьесы, зыбкие и неуловимые, но все же недостаточно четкие, чтобы выразить порыв, шедший из самой глубины души.
Открыв дверцу джипа, он бережно усадил ее на сиденье, и она до боли мучительно почувствовала, как ей не хватает рядом его мужского тела, его руки, обнимающей ее за плечи. Когда он сел в джип, она искоса посмотрела на него. Интересно, мелькнула у нее мысль, чувствует ли он такое же смятение, как и она, протянет ли он снова руку, чтобы обнять ее?
Он этого не сделал. Но, посмотрев на его шею и плечи, она увидела, что они напряжены так же, как и тогда, когда он садился в джип, поцеловав ее в первый раз. Зубы его были стиснуты так плотно, что на скулах выступили желваки. Она уже видела у него такое выражение, и этот слабый симптом обуревавших его противоречивых желаний вызвал у нее волнение и внезапную, острую, непонятно откуда взявшуюся боль в горле.
— Зик, — тихо позвала она, с трудом выговорив это единственное слово.
Последовала секундная пауза, потом он мельком посмотрел на нее.
— Я так рада, что ты оказался рядом.
Он втянул голову в плечи, у него вырвался глубокий, тяжелый вздох.
— Если бы я не привез тебя туда, то и не понадобился бы тебе. Да тебя и самой там бы не было.
— Не будь в этом так уверен.
Он снова стиснул зубы.
— Я в этом не уверен. Но уверен, что ты туда больше не пойдешь.
Челси ничего не сказала, не сводя глаз с его напряженных плеч.
— Что ему было нужно? Деньги?
На секунду ей показалось, что он не будет отвечать или, на худой конец, отделается каким-нибудь ничего не значащим ответом, мол, это не ее ума дело, но он снова посмотрел на нее и отрывисто бросил:
— Ага. Но, судя по его виду, ему это занятие нравится.
Челси почувствовала, как по спине у нее, как и в прошлый раз, побежали мурашки, правда уже послабее. Она мысленно представила глаза, глядевшие из-под полуопущенных ресниц, наманикюренные ногти. Усилием воли она отогнала от себя этот образ.
— Может… если я положу побольше денег в свою копилку…
— Ты что, думаешь, Билли еще возьмет у тебя деньги? — резко спросил Зик.
В наступившей тишине слышалось только, как дворники с силой ударяют по ветровому стеклу.
— Нет, — наконец ответила она. — Нет, если своим воспитанием он обязан тебе.
Он плотно сжал губы.
— Я воспитал его так, чтобы он во всем полагался на себя, если ты это имеешь в виду.
— Не всегда так получается… — Челси запнулась, уставившись на Зика, зная, что она все равно ни в чем не сможет убедить его. — А как так вышло, что воспитанием Билли пришлось заниматься тебе? — передумав, спросила она.
Однако в следующую же секунду пожалела об этом. Не нужно было задавать этого вопроса. Во всяком случае, не Зику Норту. Он ведь на личные вопросы не отвечает. Вдруг еще подумает, что из любопытства она станет расспрашивать всякий уличный сброд чтобы они втолковали ей, что к чему. Она вцепилась в полу куртки и начала теребить ее. Когда он заговорил, она подняла голову, вздрогнув от удивления.